англо русский словарь переводчик translateit англо русский немецко русский словарь переводчик англо русский немецко русский translateit англо русский немецко русский словарь переводчик translateit англо русский немецко русский словарь переводчик
скачать словарь, купить словарь, англо-русский словарь eng
 
скачать словарь
англо русский переводчик
немецко русский словарь переводчик
немецко русский словарь переводчик
англо русский немецко русский
англо русский немецко русский
 



Словарь в картинках (учим английский язык вместе)

Изучаемое английское слово: tennis-ball

Краткий перевод нового слова на русский язык: бутылочное стекло

Этот перевод может быть неточен. Это все потому, что правильность конкретного перевода зависит от контента исходного текста. В данном случае мы советуем использовать варианты перевода на свое усмотрение в соответствии от исходного текста. Если у вас всплывут сложности с качеством перевода, вы всегда можете позвонить переводчику, или применить сервисы компьютерного перевода.

Ассоциированное со словом изображение:

учим слово tennis-ball


Толкование изучаемого слова на английском: Note: in BRIT, also use 'caramelise'; If sugar caramelizes, it turns to caramel as a result of being heated. (Ex.: Cook until the sugar starts to caramelize.); If you caramelize something such as fruit, you cook it with sugar so that it is coated with caramel. (Ex.: Start by caramelizing some onions. ...caramelised apples and pears.) If you extricate yourself or another person from a difficult or serious situation, you free yourself or the other person from it. (Ex.: It represents a last ditch attempt by the country to extricate itself from its economic crisis... She tugged on Hart’s arm to extricate him from the circle of men with whom he’d been talking.); If you extricate someone or something from a place where they are trapped or caught, you succeed in freeing them. (Ex.: He endeavoured to extricate the car, digging with his hands in the blazing sunshine.)

Толкование нового слова на русском: ГРУБЕР Венцеслав Леопольдович (1814-90) , российский анатом, член-корреспондент Петербургской АН (1866). Уроженец Богемии, в 1842 окончил Пражский университет. С 1847 в России (с 1858 профессор). Открыл и описал слизистые сумки многих суставов, ряд новых мускулов, клапаны внутренних яремных вен человеческого тела. Проведенные им исследования внутренних грыж, ущемлений и заворотов кишок имели большое практическое значение. Создал крупнейший в России анатомический музей при Медико-хирургической академии (ныне Военно-медицинская академия). ПИНЬЕРА (Pinera) Вирхилио (1912-79) , кубинский писатель. Подолгу жил за границей (в т. ч. - в Буэнос-Айресе, где сблизился с С. Окампо, Х. Л. Борхесом и В. Гомбровичем), скончался в эмиграции. Книга стихов "Фурии" (1941), гротескно-фантастические "Хладнокровные рассказы" (1956), роман "Рукотворные безделки" (1963), абсурдистские драмы ("Электра Карриго", 1941; "Филантроп", 1960).


Подписка
Подпишитесь на рассылку новостей программы TranslateIt!:


Статистика
   
Copyright (c) 2003-2014
TranslateIt.ru.
All rights reserved.