англо русский словарь переводчик translateit англо русский немецко русский словарь переводчик англо русский немецко русский translateit англо русский немецко русский словарь переводчик translateit англо русский немецко русский словарь переводчик
скачать словарь, купить словарь, англо-русский словарь eng
 
скачать словарь
англо русский переводчик
немецко русский словарь переводчик
немецко русский словарь переводчик
англо русский немецко русский
англо русский немецко русский
 



Словарь в картинках (учим английский язык вместе)

Изучаемое английское слово: perfumer

Краткий перевод нового слова на русский язык: иметь (Обр.пер.- to have)

Перевод может быть неправильным. Причина в том, что корректности вашего перевода определяется из контента базового текста. При любых раскладах мы советуем реализовывать варианты перевода на свой взгляд в зависимости от стартового текста. Если у вас выявятся проблемы с качеством перевода, целесообразно обратиться к переводчику, либо воспользоваться веб-сайты машинного перевода.

Ассоциированное со словом изображение:

учим слово perfumer


Толкование изучаемого слова на английском: An octogenarian is a person who is between eighty and eighty-nine years old. Stocks are shares in the ownership of a company, or investments on which a fixed amount of interest will be paid. (Ex.: ...the buying and selling of stocks and shares...); A company’s stock is the amount of money which the company has through selling shares. (Ex.: Two years later, when Compaq went public, their stock was valued at $38 million...); If a shop stocks particular goods, it keeps a supply of them to sell. (Ex.: The shop stocks everything from cigarettes to recycled loo paper.); A shop’s stock is the total amount of goods which it has available to sell. (Ex.: We took the decision to withdraw a quantity of stock from sale.); If you stock something such as a cupboard, shelf, or room, you fill it with food or other things. (Ex.: I worked stocking shelves in a grocery store... Some families stocked their cellars with food and water... The kitchen cupboard was stocked with tins of soup.) Stock up means the same as stock. (Ex.: I had to stock the boat up with food... Start planning for Christmas now by stocking up the freezer with some festive dishes.); If you have a stock of things, you have a supply of them stored in a place ready to be used. (Ex.: Stocks of ammunition were running low.); The stock of something is the total amount of it that is available in a particular area. (Ex.: ...the stock of accommodation available to be rented.); If you are from a particular stock, you are descended from a particular group of people. (Ex.: We are both from working class stock.); Stock are cattle, sheep, pigs, or other animals which are kept by a farmer, usually ones which have been specially bred. (Ex.: I am carefully selecting the breeding stock...); A stock answer, expression, or way of doing something is one that is very commonly used, especially because people cannot be bothered to think of something new. (Ex.: My boss had a stock response–‘If it ain’t broke, don’t fix it!’...); Stock is a liquid, usually made by boiling meat, bones, or vegetables in water, that is used to give flavour to soups and sauces.; If goods are in stock, a shop has them available to sell. If they are out of stock, it does not. (Ex.: Check that your size is in stock... Lemon and lime juice were both temporarily out of stock.); If you take stock, you pause to think about all the aspects of a situation or event before deciding what to do next. (Ex.: It was time to take stock of the situation...)

Толкование нового слова на русском: ПОСЛАНИЕ , поэтическое или публицистическое произведение в форме письма к реальному или фиктивному лицу. Стихотворные послания как жанр существовали от античности (Гораций, "Наука поэзии") до сер. 19 в. (А. С. Пушкин); позднее - единичные стихотворения (В. В. Маяковский). Прозаическое послание дидактического содержания - характерный жанр средневековой литературы (послание отцов церкви). КАПИТАН (позднелат . capitaneus), офицерское звание в вооруженных силах большинства государств. Появилось в средние века во Франции; в России - в 16 в. (для иностранных офицеров). В СССР было введено с 1935. В ВМФ - капитан 1-го, 2-го, 3-го рангов и капитан-лейтенант, соответствующие званиям полковник, подполковник, майор и капитан в Сухопутных войсках. Звание капитана сохранено в Российской Армии.


Подписка
Подпишитесь на рассылку новостей программы TranslateIt!:


Статистика
   
Copyright (c) 2003-2014
TranslateIt.ru.
All rights reserved.