англо русский словарь переводчик translateit англо русский немецко русский словарь переводчик англо русский немецко русский translateit англо русский немецко русский словарь переводчик translateit англо русский немецко русский словарь переводчик
скачать словарь, купить словарь, англо-русский словарь eng
 
скачать словарь
англо русский переводчик
немецко русский словарь переводчик
немецко русский словарь переводчик
англо русский немецко русский
англо русский немецко русский
 



Словарь в картинках (учим английский язык)

Изучаемое слово: judicial
Перевод на русский: осуществляться (Обр.пер.- to be carried out);осуществленный (Обр.пер.- realized)

Ассоциированная картинка:



Толкование слова на английском: If someone or something comes between two people, or comes between a person and a thing, they make the relationship or connection between them less close or happy. (Ex.: It’s difficult to imagine anything coming between them...) To ennoble someone or something means to make them more dignified and morally better. (Ex.: ...the enduring fundamental principles of life that ennoble mankind.); If someone is ennobled, they are made a member of the nobility. (Ex.: ...the son of a financier who had been ennobled. ...the newly ennobled Lord Archer.)

Толкование слова на русском: ПРОТРАВИТЕЛИ , химические препараты из группы фунгицидов для обеззараживания (протравливания) семян и другого посадочного материала (рассады, сеянцев, клубней и т. п.) с целью защиты растений от болезней в начальном периоде роста и развития. МУФТА (нем . Muffe), род открытого с двух сторон теплого, обычно мехового, мешочка для согревания рук. В России получила распространение в 18 в. как предмет мужского и женского туалета. Их носили на шнурах и цепочках. С внутренней стороны муфты имелся карманчик для мелких предметов. В России как предмет женского гардероба сохранялся долго, в детской одежде - до 1950-х гг.

К тому же периоду, по-видимому, относится его шедевр "Венера с зеркалом" (до 1651, Национальная галерея, Лондон), редчайшее в истории испанской живописи изображение обнаженного женского тела, сюжет, запрещаемый инквизицией.В Италии.Второй поездке Веласкеса в Италию (1649-51) сопутствовал традиционный успех. Портрет его ученика мулата Хуана Парехи (1644-50; Нью-Йорк, Метрополитен-музей) был восторженно встречен в римских художественных кругах. Веласкес был избран членом римской Академии св. Луки и общества виртуозов Пантеона. Портрет римского папы Иннокентия X (1650, галерея Дориа-Памфили, Рим), необычайно смелый по откровенности образ (принимая его, Иннокентий Х воскликнул: "Слишком правдиво!") стал самым знаменитым созданием Веласкеса за пределами Испании; в Риме его без конца копировали. Портреты 1650-х гг. 1650-е гг. - время самых высоких творческих свершений Веласкеса. Вдохновенным артистизмом, смелостью живописных находок отмечены поздние женские и детские портреты особ королевского дома (королева Марианна Австрийская, ок. 1649, Прадо; инфанта Мария Тереза, 1651, собрание Леман, Нью-Йорк; 1653 Музей истории искусства, Вена; инфанта Маргарита, 1653; 1659, там же; 1656, Лувр; 1660, Прадо; инфант Филипп Просперо, 1659, Музей истории искусства, Вена). Глубокой психологической характеристикой отмечен портрет стареющего Филиппа IV (1655-56, Прадо, авторское повторение в Национальной галерее в Лондоне)."Менины" и "Пряхи" Главные создания Веласкеса позднего периода - крупномасштабные композиции "Менины" ("Фрейлены", 1656, в инвентарях 17 и 18 вв. картина обозначалась как "Семья", "Семья Филиппа IV"), "Пряхи" (1657) - обе в Прадо. В "Менинах", картине, наполненной движением пространственных планов, воздуха и света, частный эпизод придворного быта (девочка инфанта Маргарита в окружении фрейлин и карликов, сам Веласкес в момент исполнения портрета королевской четы, отраженной в зеркале в глубине зала) предстает как одно из мгновений общего течения жизни в богатстве ее взаимосвязей и изменчивых проявлений. Картина построена на сложном переплетении официального и бытового, на многоплановой игре смысловых оттенков и образных сопоставлений. В столь же многоплановой по замыслу картине "Пряхи" сцена в королевской ковровой мастерской с фигурами прях на первом плане запечатлевает как бы целый мир, выступающий в единстве и реальности мечты, повседневной жизни и мифа о греческой мастерице Арахне.Веласкес писал без предварительного наброска, прямо на холсте, органично соединяя непосредственные впечатления от натуры и как бы вольную импровизацию со строгой продуманностью композиции.Литература:Каптерева Т. П. Веласкес. М., 1961 Знамеровская Т. П. Веласкес. М., 1978.Якимович А. К. Художник и дворец. Диего Веласкес. М., 1989.Justi K. Velasquez und sein Jahrhundert. Bonn, 1888.Lopez-Rey J. Velasquez. A catalogue raisonne of his work. London, 1963.Comon Aznar J. Velasquez. Madrid, 1964. V. 1-2.Brown J. Velasquez. Painter and courtier. New Haven; London, 1986.Т. П. Каптерева КЕЛЕР Вольфганг (1887-1967) , немецкий психолог, один из основателей гештальт-психологии. С 1935 в США. Основные труды по исследованию интеллекта человекообразных обезьян. Келер не проводил принципиального различия между интеллектом человека и антропоидов.


Подписка
Подпишитесь на рассылку новостей программы TranslateIt!:


Статистика
   
Copyright (c) 2003-2011
TranslateIt.ru.
All rights reserved.