англо русский словарь переводчик translateit англо русский немецко русский словарь переводчик англо русский немецко русский translateit англо русский немецко русский словарь переводчик translateit англо русский немецко русский словарь переводчик
скачать словарь, купить словарь, англо-русский словарь eng
 
скачать словарь
англо русский переводчик
немецко русский словарь переводчик
немецко русский словарь переводчик
англо русский немецко русский
англо русский немецко русский
 



Словарь в картинках (учим английский язык вместе)

Изучаемое английское слово: el

Краткий перевод нового слова на русский язык: изнемогать от жары

Этот текст может быть неправильным. Это все потому, что точность каждого конкретного перевода определяется из контента исходного текста. В любом случае мы советуем реализовывать варианты перевода объективно отталкиваясь от начального текста. Если у вас выявятся неточности с качеством перевода, есть смысл связаться с переводчиком проконсультироваться с переводчиком, либо же применить сервисы статистического перевода.

Ассоциированное со словом изображение:

учим слово el


Толкование изучаемого слова на английском: A hat is a head covering, often with a brim round it, which is usually worn out of doors to give protection from the weather.; If you say that someone is wearing a particular hat, you mean that they are performing a particular role at that time. If you say that they wear several hats, you mean that they have several roles or jobs. (Ex.: ...putting on my nationalistic hat. ...various problems, including too many people wearing too many hats.); If you say that you are ready to do something at the drop of a hat, you mean that you are willing to do it immediately, without hesitating. (Ex.: India is one part of the world I would go to at the drop of a hat.); If you tell someone to keep a piece of information under their hat, you are asking them not to tell anyone else about it. (Ex.: Look, if I tell you something, will you promise to keep it under your hat?...); If you say that something or someone is old hat, you mean that they have existed or been known for a long time, and they have become uninteresting and boring. (Ex.: The younger generation tell me that religion is ‘old hat’ and science has proved this.); In British English, if you pass the hat around, you collect money from a group of people, for example in order to give someone a present. In American English, you just say pass the hat. (Ex.: Professors are passing the hat to help staff in their department.); If you say that you take your hat off to someone, you mean that you admire them for something that they have done. (Ex.: I take my hat off to Mr Clarke for taking this action...); To pull something out of the hat means to do something unexpected which helps you to succeed, often when you are failing. (Ex.: Southampton had somehow managed to pull another Cup victory out of the hat.); In competitions, if you say that the winners will be drawn or picked out of the hat, you mean that they will be chosen randomly, so everyone has an equal chance of winning. (Ex.: The first 10 correct entries drawn out of the hat will win a pair of tickets, worth ?20 each.) If you describe someone as uncooperative, you mean that they make no effort at all to help other people or to make other people’s lives easier. (Ex.: She became uncooperative: unwilling to do her homework or help with any household chores. ...a bunch of stupid, cranky, uncooperative old fools.)

Толкование нового слова на русском: КОЛЕБАТЕЛЬНЫЙ КОНТУР , замкнутая электрическая цепь, состоящая из конденсатора емкостью С и катушки с индуктивностью L, в которой могут возбуждаться собственные колебания с частотой , обусловленные перекачкой энергии из электрического поля конденсатора в магнитное поле катушки и обратно. В реальных колебательных контурах всегда есть активное сопротивление, которое обусловливает затухание колебаний. АДЗЕЛЬО (Azeglio) Массимо Тапарелли д' (1798-1866) , итальянский писатель, один из лидеров либерального крыла Рисорджименто. Предлагал объединить Италию "сверху", под главенством Савойской династии. В 1849-52 премьер-министр и министр иностранных дел Сардинского королевства. Исторические романы "Этторе Фьерамоска" (1833), "Никколо де Лапи" (1841), "Воспоминания" (1858).


Подписка
Подпишитесь на рассылку новостей программы TranslateIt!:


Статистика
   
Copyright (c) 2003-2014
TranslateIt.ru.
All rights reserved.