англо русский словарь переводчик translateit англо русский немецко русский словарь переводчик англо русский немецко русский translateit англо русский немецко русский словарь переводчик translateit англо русский немецко русский словарь переводчик
скачать словарь, купить словарь, англо-русский словарь eng
 
скачать словарь
англо русский переводчик
немецко русский словарь переводчик
немецко русский словарь переводчик
англо русский немецко русский
англо русский немецко русский
 



Словарь в картинках (учим английский язык вместе)

Изучаемое английское слово: blood-sucker

Краткий перевод нового слова на русский язык: МГц

Этот текст может быть неточен. Причина в том, что точность вашего перевода зависит от контента входного текста. При любых раскладах мы рекомендуем анализировать варианты перевода на свое усмотрение в зависимости от начального текста. Если у вас появятся проблемы с качеством перевода, рекомендуем связаться с переводчиком проконсультироваться с переводчиком, или как вариант воспользоваться программы автоматического перевода.

Ассоциированное со словом изображение:

учим слово blood-sucker


Толкование изучаемого слова на английском: Metropolitan means belonging to or typical of a large busy city. (Ex.: ...the metropolitan district of Miami. ...a dozen major metropolitan hospitals. ...metropolitan sophistication and rustic naivety.) If a person or animal is lifeless, they are dead, or are so still that they appear to be dead. (Ex.: Their cold-blooded killers had then dragged their lifeless bodies upstairs to the bathroom...); If you describe an object or a machine as lifeless, you mean that they are not living things, even though they may resemble living things. (Ex.: It was made of plaster, hard and white and lifeless, bearing no resemblance to human flesh.); A lifeless place or area does not have anything living or growing there at all. (Ex.: Dry stone walls may appear stark and lifeless, but they provide a valuable habitat for plants and animals.); If you describe a person, or something such as an artistic performance or a town as lifeless, you mean they lack any lively or exciting qualities. (Ex.: ...a lifeless portrait of an elderly woman.)

Толкование нового слова на русском: ХОХХУТ (Hochhuth) Рольф (р . 1931), немецкий драматург. С 1963 живет в Швейцарии. Острополитические пьесы: "Наместник" (1963) о тайных связях высшего католического духовенства с фашизмом; антимилитаристские - "Солдаты" (1967), "Лисистрата и НАТО" (1973); социально-обличительные - "Акушерка" (1971), "Врачи" (1980). Критика нацизма в романе "Любовь в Германии" (1978), пьесе "Юристы" (1979). Проблема ответственности писателя перед обществом в пьесе об Эрнесте Хемингуэе "Смерть охотника" (1976). Рассказы. Публицистика. ВАСИЛЬЕВ Павел Николаевич (1909/10-37) , русский поэт. Остроконфликтные, колоритные произведения о событиях Гражданской войны, коллективизации: "Песня о гибели казачьего войска" (1928-32), "Соляной бунт" (1933). Репрессирован; реабилитирован посмертно.


Подписка
Подпишитесь на рассылку новостей программы TranslateIt!:


Статистика
   
Copyright (c) 2003-2014
TranslateIt.ru.
All rights reserved.