англо русский словарь переводчик translateit англо русский немецко русский словарь переводчик англо русский немецко русский translateit англо русский немецко русский словарь переводчик translateit англо русский немецко русский словарь переводчик
скачать словарь, купить словарь, англо-русский словарь eng
 
скачать словарь
англо русский переводчик
немецко русский словарь переводчик
немецко русский словарь переводчик
англо русский немецко русский
англо русский немецко русский
 



Словарь в картинках (учим английский язык)

Изучаемое слово: adjacency
Перевод на русский: англо-русский словарь на нашем сайте онлайн-словарей - удобный инструмент для вашей повседневной работы.

Ассоциированная картинка:



Толкование слова на английском: Note: in AM usually use, and in BRIT sometimes use 'underhanded'; If an action is underhand or if it is done in an underhand way, it is done secretly and dishonestly. (Ex.: ...underhand financial deals. ...a list of the underhanded ways in which their influence operates in the United States... Mr Livingstone accused the government of being underhand.); You use underhand or underhanded to describe actions, such as throwing a ball, in which you do not raise your arm above your shoulder. (Ex.: ...an underhanded pitch. In softball, pitches are tossed underhand.) If you say there is a possibility that something is the case or that something will happen, you mean that it might be the case or it might happen. (Ex.: We were not in the least worried about the possibility that sweets could rot the teeth... Tax on food has become a very real possibility.); A possibility is one of several different things that could be done. (Ex.: The government now owns a lot of our land–one possibility would be to compensate us with other property... There were several possibilities open to each manufacturer.)

Толкование слова на русском: УЭЛЛС (Wells) Герберт Джордж (1866-1946) , английский писатель. Классик научно-фантастической литературы. В романах "Машина времени" (1895), "Человек-невидимка" (1897), "Война миров" (1898) опирался на новейшие естественно-научные концепции. Прогнозы научного и технического прогресса Уэллса в романах "Когда спящий проснется" (1899) и "В дни кометы" (1906). Сторонник фабианства (см. "Фабианское общество"). В 1914, 1920 и 1932 посещал Россию (книги "Россия во мгле", 1920; "Опыт автобиографии", 1934). СПОСОБНОСТИ , индивидуальные особенности личности, являющиеся субъективными условиями успешного осуществления определенного рода деятельности. Не сводятся к знаниям, умениям и навыкам; обнаруживаются в быстроте, глубине и прочности овладения способами и приемами деятельности. Диагностика некоторых сложившихся способностей проводится с помощью тестов. Высокий уровень развития способностей выражается понятиями таланта и гениальности.


Подписка
Подпишитесь на рассылку новостей программы TranslateIt!:


Статистика
   
Copyright (c) 2003-2011
TranslateIt.ru.
All rights reserved.